Meta's Omnilingual MT for 1,600 Languages

(ai.meta.com)

102 points | by j0e1 4 days ago ago

28 comments

  • stingraycharles 7 hours ago ago

    I find that meta’s translations are very poor compared to others, at least for relatively obscure languages, which I figured was relevant considering the article.

    Google Translate is a good default, but LLMs are really good at translations, as they’re better capable at understanding context and providing culturally appropriate translations.

    (I live in Cambodia where they speak Khmer)

    • djsamseng 5 hours ago ago

      Hello from Siem Reap, Cambodia! Awesome to see a fellow tech enthusiast from Cambodia.

      I actually found Facebook’s translations pretty good (better than Google Translate for things longer than a sentence). From my understanding of Khmer, Khmer is a bit more verbose and context dependent, hence LLMs in Khmer would be a big help understand those nuances.

      In the inverse case (LLMs generating khmer from English) I heard from locals that it sounds formal and “robotic” which I found quite interesting.

    • pseudocomposer 5 hours ago ago

      Kagi Translate is fantastic. Multilingual support is honestly one of the best things about LLMs, imo.

    • ks2048 3 hours ago ago

      So, LLMs are noticeably better in Khmer than Google Translate? I wonder why Google Translate doesn't use Gemini under-the-hood. Perhaps it's more prone to hallucinations.

      I'm interested in find some thorough testing of translations on different LLMs vs Translation APIs.

      • pattilupone 3 hours ago ago

        There's a dropdown on Google Translate that lets you choose "Advanced" mode or "Classic" mode. Advanced mode uses Gemini but it's only available for select languages.

    • yellow_lead 5 hours ago ago

      It's not even good for Chinese

    • smallerize 6 hours ago ago

      *they're

      (Sorry I had to)

      • stingraycharles 6 hours ago ago

        I could have sworn I edited it! I did notice myself as well, but thanks for the correction.

      • tomrod 6 hours ago ago

        *ពួកគេគឺជា

  • ks2048 3 hours ago ago

    I'll be looking at this in detail. I've started a company to do similar things, https://6k.ai

    I'm currently concentrating on better data gathering for low-resource languages.

    When you look in detail at data like Common Crawl, finepdfs, and fineweb, (1) they are really lacking quality data sources if you know where to look, and (2) the sources they have are not processed "finely" enough (e.g. finepdfs classify each page of PDF as having a specific language, where-as many language learning sources have language pairs, etc.

    • intended 3 hours ago ago

      There’s many nation states working on this, have you looked into availability of those data sets?

      What languages are you prioritizing?

      • ks2048 3 hours ago ago

        Yes, there are government datasets, languge "acadamies" (or "regulators") - organizations focused on preserving / teaching the language, and often smaller, local publishers that publish material in their local language.

        I'm living in Guatemala, so have been focusing on the Mayan languages here (22 languages, millions of speakers).

        • dhosek 2 hours ago ago

          As an aside, I remember visiting Guatemala (in the border area near Chiapas) in the early 90s and discovering that “Mayan” was not the monolith that I had been led to believe by my culturally narrow American education, but was a diverse collection of related cultures with multiple languages.

          In one of the villages we visited, there was a language school where foreigners were learning Jacalteco. One student was from Israel and where most of the students had vocabulary lists in three columns (Jacalteco - Spanish - English), his had four columns where he did one more step of translation to Hebrew.

  • djoldman 5 hours ago ago

    Just spent a long time trying to find where you can download any of these weights.

    Is it open weight? If so, why isn't there just a straight link to the models?

    • ks2048 3 hours ago ago

      I haven't seen anywhere claiming they are open weight (although their last similar model, NLLB was).

      They say their leaderboard and evaluation datasets are freely available. Closest statement I've seen in the paper, "Our translation models are built on top of freely available models."

  • ks2048 3 hours ago ago

    Meta released No Language Left Behind (NLLB) [1], I think in 2022. I wonder why this in not "NLLB 2.0"? These companies love introducing new names to confuse things

    [1] https://ai.meta.com/research/no-language-left-behind/

  • garyclarke27 5 hours ago ago

    They can translate 1600 languages, but they cannot do basic text formatting, where are the paragraphs?

    • canjobear 3 hours ago ago

      It's an abstract for a paper, so it's officially supposed to be one paragraph.

      • BalinKing 2 hours ago ago

        In the paper itself, the abstract actually does have a paragraph break, so it's probably just an autoformatting issue or something.

  • psychoslave 7 hours ago ago

    That's a high count, but still a bit away from "Omni". Usual count is between 4k and 8k depending the source. But the first 1k might be the hardest, certainly.

    • simultsop 5 hours ago ago

      when you market, you use frontier and edge terms, so it sounds pro max

  • ks2048 3 hours ago ago

    Another interesting thing mentioned here is: BOUQuET: Benchmark and Open-initiative for Universal Quality Evaluation in Translation.

    https://huggingface.co/spaces/facebook/bouquet

  • intended 3 hours ago ago

    Didn’t research show that models get worse at translation the more languages get added in? The curse of multilinguality? Lauscher 2020?

    It looks like meta found a way forward.

    Reading meta’s abstract, it seems that they have found ways to improve the quality of the training data, and also new evaluation tools?

    They are also saying that OMT-LLaMA does a better job at text generation than other baseline models.

  • croes 6 hours ago ago

    Off topic, since the AI craze MS‘ documentation translation has ridiculous errors like translating try catch keywords to "versuchen" and "fangen" for German pages

    • Tarq0n 6 hours ago ago

      Yes their translations offer negative value, which is annoying because at work you can't usually choose your locale settings.

      And the errors are really basic, like translating shortly to short, not the same thing at all!

  • bikeshaving 5 hours ago ago

    I’m very wary of celebrating Meta’s language work when the company was credibly found to have contributed to the genocide against the Rohingya in Myanmar, and separately, to human rights abuses against Tigrayans during the conflict in northern Ethiopia. Be careful whose sins you’re laundering.

    https://www.amnesty.org/en/latest/news/2025/02/meta-new-poli... https://www.amnesty.org/en/latest/news/2023/10/meta-failure-...

    • 0x3f 5 hours ago ago

      Do you also boycott Toyota for the Hilux?